Студенческая практика в RuFilms
Отдел студенческой практики в RuFilms – это идеальное место для отработки навыка аудиовизуального перевода (АВП). Переводческая стажировка длится 2 недели: с группой работают кураторы и редакторы, а самые успешные студенты по итогам получают предложение о дальнейшем сотрудничестве. С конца 2020…
Стандартизация правил и терминологии аудиовизуального перевода
Субтитры и озвучивание на русском языке: запущена работа по стандартизации правил и терминологии аудиовизуального перевода Евразийская лига субтитровщиков (ЕЛС) совместно с компаниями RuFilms, SDI Media Russia и Альба Мультимедиа приступила к разработке стандартов субтитрирования и унификации терминологии перевода под озвучивание…
Российские компании вошли в международную ассоциацию глобализации контента
Лос-Анджелес, США, 18 ноября 2020 г. — Сегодня 10 компаний-организаторов и 50 компаний-участников объявили о создании Ассоциации глобализации развлекательного медиаконтента — Entertainment Globalization Association (EGA). Ее организатор и идейный вдохновитель Крис Фетнер 10 лет своей жизни посвятил разработке системы «доверенных…