Цифровая доступность – одно из основных направлений работы «РуФилмс». Наши специалисты адаптируют медиаконтент для людей с особыми когнитивными потребностями. Например, чтобы сделать видеоматериалы доступными для незрячих и слабовидящих, мы переводим визуальные образы фильмов в слова – то есть создаем аудиодескрипцию.
Аудиодескрипция – это дополнительная аудиодорожка с описанием происходящего в фильме. С её помощью зрители с нарушением зрения могут проследить развитие сюжета, не упустив важных деталей.
«РуФилмс» – единственная компания в России, которая делает аудиодескрипцию по новому профессиональному стандарту «Специалист в области перевода» от 2021 года. Для того чтобы избежать малейших неточностей в описании, мы работаем над проектами в тесном сотрудничестве с незрячими экспертами. На завершающем этапе проверенный экспертом сценарий озвучивает профессиональный диктор.
За последние пять лет мы подготовили не менее 950 аудиодескрипций, включая несколько фильмов-номинантов на Оскар от России и Беларуси: «Нелюбовь» (2017 г.) Андрея Звягинцева, «Дылда» (2019 г.) Кантемира Балагова, «Хрусталь» (2018 г.) Дарьи Жук.
Кстати, помимо классической аудиодескрипции, наши специалисты умеют делать еще и синхронную – например, для мероприятий, проходящих в прямом эфире.