Сегодня в 19:00 Алексей выступит в качестве приглашенного гостя и эксперта в области АВП в программе «Нашли время». Алексей расскажет о том, как качественный перевод под дубляж может повлиять на успех кинокартины за рубежом.
Дубляж считается самым сложным видом перевода под озвучивание. Он подразумевает полную замену оригинальной речи на язык зрителя и детально проработанную укладку текста перевода в артикуляцию актеров. Для его осуществления требуется высокий уровень мастерства переводчиков.
На сегодня «РуФилмс» — одна из немногих компаний, которая выполняет перевод под дубляж не только на русский, но и на иностранные языки.
Продолжая использовать сайт, вы соглашаетесь с нашей политикой использования cookies / By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies ОкПолитика сайта